TEMA 3.- LA TERCERA DECLINACIÓN (temas en consonante). VERBOS CONTRACTOS

1.- La tercera declinación o declinación atemática.

La flexión nominal griega presenta sólo tres declinaciones, si bien es verdad que la tercera es mucho más compleja en variantes que las dos primeras. A la tercera declinación se le denomina también “declinación atemática”, porque las desinencias se unen directamente al tema (terminado en consonante o vocal cerrada). Para empezar bien el aprendizaje de la tercera declinación, lo más conveniente es hacer un esfuerzo inicial por memorizar sus desinencias. Aunque el contacto de tema con alguna de estas desinencias enmascare alguna de las formas, si conoces con seguridad el artículo y las desinencias no tendrás muchos problemas para desenvolverte en esta declinación.

Por otra parte, debido a la variedad de temas que presenta, procederemos a su estudio en distintas “entregas” para facilitar su asimilación.

2.- La tercera declinación: el tema y las desinencias.

Como sucede con el verbo, la noción de “tema” es esencial en el estudio de la tercera declinación. Por “tema” entendemos, en este contexto, la palabra sin desinencias. Es una noción puramente lingüística, que no aparece en la lengua hablada, pero esencial para entender la tercera declinación.

Ejemplo: πατρίδ- α

                Tema - Desinencia de acus. sing. animado (no neutro)

Cuadro general de las desinencias para sustantivos masculinos/ femeninos

NOMINATIVO

-ς / Tema alargado

-ες

VOCATIVO

-ς / Tema puro

-ες

ACUSATIVO

-α / -ν

-ας / -ς

GENITIVO

- ος

-ων

DATIVO

- ι

-σι (ν)

 casos

     SINGULAR

     PLURAL


Los temas acabados en consonante toman en el acusativo singular y plural la -α y -ας  como desinencias, mientras que los temas acabados en vocal por lo general toman en esos casos las desinencias -ν y -ς, respectivamente. 

Cuadro general de las desinencias para sustantivos neutros

NOMINATIVO

Tema puro

-α

VOCATIVO

Tema puro

-α

ACUSATIVO

Tema puro

-α

GENITIVO

- ος

-ων

DATIVO

- ι

-σι (ν)

 casos

     SINGULAR

     PLURAL


3.- Temas en oclusiva 
 
Para declinar correctamente estos temas debes saber que:
 
A.- Las oclusivas en contacto con la sigma (nominativo singular y dativo plural) sufren las siguientes modificaciones en el nominativo singular y dativo plural:
Labiales (β, π, φ) + ς > ψ
Velares (χ, κ, γ) + ς > ξ
Dentales (δ, τ, θ) + ς ς
 
B.- Todos los temas en oclusiva animados (masculinos y femeninos) toman la sigma en nominativo singular, y los neutros (sólo los hay entre los temas acabados en dental) no toman sigma, sino que pierden la consonante final del tema, pues una palabra en griego no puede terminar en consonante dental.

Ejercicio.- Declina las siguientes palabras, con temas acabados en consonante oclusiva:
a) φλέψ, φλεβός (ἡ) ("vena")
b) φύλαξ, φύλακος (ὁ) ("guardián")
c) λαμπάς, λαμπάδος (ἡ) ("lámpara")
d) σῶμα, σώματος (τό) ("cuerpo")
e) αἶξ, αἰγός (ἡ).- (cabra)
f) γύψ, γυπός (ὁ).- (buitre)
g) ἔρις, ἔριδος (ἡ).- (discordia)
h) πνεῦμα, πνεύματος (τό).- (aire)

Ejercicio.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones y tradúcelas:
1.- Αἱ κεναὶ ἐλπίδες φθείρουσι τὴν τῶν ἀνθρώπων εὐδαιμονίαν.
2.- Κοινὴν πατρίδα τὴν Ἑλλάδα νομίζομεν.
3.- Οἱ οἰκέται τὰς τοῦ κυρίου αἶγας ἐθεραπεύον.
4.- Ἡ τῶν περδίκων σάρξ ἀγαθή ἐστι.
5.- Οἱ στρατιῶται ἐθαυμάζον τὴν μεγάλην πυραμίδα.
 
Ejercicio.-  Escribe en griego las siguientes frases:
1.- Los atenienses destruyen la malvada tiranía de los enemigos.
2.- Los heraldos anunciaban con trompetas la expedición de los enemigos y la
discordia de la guerra.
3.- Los buitres comían la carne de los pájaros muertos.
4.- Había cabras negras en los campos del Ática.

VOCABULARIO
ἀγαθός, -ή, -όν.- Bueno.
ἀγγέλλω.- Anunciar.
ἀγρός, -οῦ (ὁ).- Campo.
Ἀθηναῖος, -α, -ον.- Ateniense.
αἶξ, αἰγός (ἡ).- Cabra.
ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona.
Ἀττικῆ, -ῆς (ἡ).- Ática.
γύψ, γυπός (ὁ).- Buitre.
ἐλπίς, ἐλπίδος (ἡ).- Esperanza.
Ἑλλάς, Έλλάδος (ἡ).- Grecia.
ἐν (+ dativo): en
ἔρις, ἔριδος (ἡ).- Discordia.
ἐσθίω.- Comer.
εὐδαιμονία, -ας (ἡ).- Felicidad.
θαυμάζω.- Admirar.
θεραπεύω.- Cuidar.
κενός, -ή, -όν.- Vacío.
κῆρυξ, κήρικος (ὁ).- Heraldo.
κοινός, -ή, -όν.- Común.
κόλαξ, κόλακος (ὁ).- Adulador.
κύριος, -ου (ὁ).- Señor.
μέγας, μεγάλη, μέγαν.- Grande (el femenino, μεγάλη, se declina por la 1ª decl.)
νεκρός, -ά, -όν.- Muerto
νομίζω.- Considerar, llamar.
οἰκέτης, οἰκέτου (ὁ).- Criado.
ὅπλον, -ου (τό).- Arma.
ὄρνις, ὄρνιθος (ἡ / ὁ).- Pájaro.
πατρίς, πατρίδος (ἡ).- Patria.
πέρδιξ, πέρδικος (ἡ).- Perdiz.
πνεῦμα, πνεύματος (τό).- Aire.
πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo.
πόλεμος, -ου (ὁ).- Guerra.
πονηρός, -ή, -όν.- Malvado.
πυραμίς, πυραμίδος (ἡ).- Pirámide.
σάλπιγξ, σάλπιγγος (ἡ).- Trompeta.
σάρξ, σαρκός (ἡ).- Carne.
στράτευμα, -ατος (τό).- Expedición.
στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado.
σύν (+ dativo): con, con la ayuda de
τυραννίς, τυραννίδος (ἡ).- Tiranía.
φθείρω.- Destruir.

4.- Los verbos contractos
 
4.1.- Una clase de verbos temáticos.
 
Los verbos contractos son aquellos en los que tienen lugar contracciones vocálicas. La contracción vocálica es el resultado de la unión de dos vocales abiertas que se produce en los verbos cuyo tema termina en las vocales -α, -ε, -ο cuando esta vocal entra en contacto con las vocales temáticas (-ε, -ο ).
 
Las contracciones vocálicas sólo tienen lugar en el tema de presente (presente y pretérito imperfecto). En estos dos tiempos, este fenómeno fonético hace que sean verbos difíciles de aprender, pero en los demás temas son de los verbos más regulares y fáciles de interpretar.
 
4.2.- Las contracciones vocálicas.
 
De acuerdo a lo que hemos dicho, para poder dominar estos verbos, hay que saber el resultado de las contracciones vocálicas que se pueden dar en ellos:
α +  ε   > α
α +  ο   >  ω
α + ει  > ᾳ
α + ω  >  ω
α + ου > ω
ε  + ε  > ει
ε  + ο  >  ου
ε  + ει  >  ει
ε  + ω  >  ω
ε  + ου > ου
ο + ε   >  ου
ο + ο   >  ου
ο   + ει  > οι
ο + ω  >  ω
ο +ου > ου
 
Tienes que tener en cuenta que cuesta mucho menos memorizar el resultado de las contracciones vocálicas que el gran número de formas contractas que pueden ofrecer estos verbos.

Aquí tienes el presente y el pretérito imperfecto en voz activa y medio-pasiva de los verbos τιμάω (honrar), ποιέω (hacer) y δηλόω (mostrar)

Verbo τιμάω (honrar)

Presente activo
τιμῶ (<τιμά-ω)     (yo honro)
τιμᾷς (<τιμά-εις)
τιμᾷ (<τιμά-ει)
τιμῶμεν (<τιμά-ο-μεν)
τιμᾶτε (<τιμά-ε-τε)
τιμῶσι (<τιμά-ουσι)
 
Presente medio-pasivo
τιμῶμαι (<τιμά-ο-μαι)     ( yo me honro/ soy honrad@)
τιμᾷ (<τιμά-ε-(σ)αι)
τιμᾶται (<τιμά-ε-ται)
τιμώμεθα (<τιμά-ο-μεθα)
τιμᾶσθε (<τιμά-ε-σθε)
τιμῶνται (<τιμά-ο-νται)
 
Pretérito imperfecto activo
ἐτίμων (<ἐ-τιμά-ο-ν)       (yo honraba)
ἐτίμας (<ἐ-τίμα-ε-ς)
ἐτίμα (<ἐ-τιμά-ε)
ἐτιμῶμεν (<ἐ-τιμά-ο-μεν)
ἐτιμᾶτε (<ἐ-τιμά-ε-τε)
ἐτίμων (<ἐ-τίμα-ο-ν)
 
Pretérito imperfecto medio-pasivo
ἐτιμώμην (<ἐ-τιμά-ο-μην)      ( yo me honraba/ era honrad@)
ἐτίμῶ (<ἐ-τιμά-ε-(σ)ο)
ἐτιμᾶτο (<ἐ-τιμά-ε-το)
ἐτιμῶμεθα (<ἐ-τιμά-ο-μεθα)
ἐτιμᾶσθε (<ἐ-τιμά-ε-σθε)
ἐτιμῶντο (<ἐ-τιμά-ο-ντο)


Verbo ποιέω (hacer)

Presente activo
ποιῶ (<ποιέ-ω)              (yo hago)
ποιεῖς (<ποιέ-εις)
ποιεῖ (<ποιέ-ει)
ποιοῦμεν (<ποιέ-ο-μεν)
ποιεῖτε (<ποιέ-ε-τε)
ποιοῦσι (<ποιέ-ουσι)
 
Presente medio-pasivo
ποιοῦμαι (<ποιέ-ο-μαι)        (yo me hago- yo soy hech@
ποιεῖ (<ποιέ-ε-(σ)αι)
ποιεῖται (<ποιέ-ε-ται)
ποιούμεθα (<ποιε-ό-μεθα)
ποιεῖσθε (<ποιέ-ε-σθε)
ποιοῦνται (<ποιέ-ο-νται)
 
Pretérito imperfecto activo
ἐποίουν (<ἐ-ποιέ-ο-ν)          (yo hacía)
ἐποίεις (<ἐ-ποίε-ε-ς)
ἐποίει (<ἐ-ποίε-ε)
ἐποιοῦμεν (<ἐ-ποίε-ο-μεν)
ἐποιεῖτε (<ἐ-ποιέ-ε-τε)
ἐποίουν (<ἐ-ποίε-ο-ν)
 
Pretérito imperfecto medio-pasivo
ἐποιούμην (<ἐ-ποιέ-ο-μην)   ( yo me hacía/ era hech@)
ἐποίου (<ἐ-ποιέ-ε-(σ)ο)
ἐποιεῖτο (<ἐ-ποιέ-ε-το)
ἐποιούμεθα (<ἐ-ποιε-ό-μεθα)
ἐποιεῖσθε (<ἐ-ποιέ-ε-σθε)
ἐποιοῦντο (<ἐ-ποιέ-ο-ντο)

Verbo δηλόω (mostrar)

Presente activo
δηλῶ (<δηλό-ω)      (yo muestro)
δηλοῖς (<δηλό-εις)
δηλοῖ (<δηλό-ει)
δηλοῦμεν (<δηλό-ο-μεν)
δηλοῦτε (<δηλό-ε-τε)
δηλοῦσι (<δηλό-ουσι)
 
Presente medio-pasivo
δηλοῦμαι (<δηλό-ο-μαι)   (yo me muestro/ soy mostrad@)
δηλοῖ (<δηλό-ε-(σ)αι)
δηλοῦται (<δηλό-ε-ται)
δηλούμεθα (<δηλό-ο-μεθα)
δηλοῦσθε (<δηλό-ε-σθε)
δηλοῦνται (<δηλό-ο-νται)
 
Pretérito imperfecto activo
ἐδήλουν (<ἐ-δήλο-ο-ν)   (yo mostraba)
ἐδήλους (<ἐ-δήλο-ε-ς)
ἐδήλου (<ἐ-δηλο-ε)
ἐδηλοῦμεν (<ἐ-δηλό-ο-μεν)
ἐδηλοῦτε (<ἐ-δηλό-ε-τε)
ἐδήλουν (<ἐ-δήλο-ο-ν)
 
Pretérito imperfecto medio-pasivo
ἐδηλοῦμην (<ἐ-δηλο-ό-μην) (yo me mostraba/ era mostrad@)
ἐδηλοῦ (<ἐ-δηλό-ε-(σ)ο)
ἐδηλοῦτο (<ἐ-δηλό-ε-το)
ἐδηλούμεθα (<ἐ-δηλό-ο-μεθα)
ἐδηλοῦσθε (<ἐ-δηλό-ε-σθε)
ἐδηλοῦντο (<ἐ-δηλό-ο-ντο)
 
Ejercicio.- Conjuga el presente y el pretérito imperfecto de indicativo en voz activa y media- pasiva y traduce la primera persona del singular de los verbos a) ἀγαπάω (ῶ).- Amar. b) ἀσκέω (ῶ).- Practicar, ejercitar. y c) ζημιόω (ῶ).- Castigar.

Ejercicio.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:
1.- Οὐκ ἠπάτα τοῦς πολίτας ὁ Περικλῆς, ἀλλ᾿ ἐκυβέρνα τὴν πατρίδα μετὰ δίκης.
2.- Οἱ Σπαρτιάται τὰ σώματα ἤσκουν καὶ τοῦ θανάτου κατεφρόνουν.
3.- Ἠγαπῶμεν τὴν κοινὴν πατρίδα ἑλληνικήν.
4.- Ἡ τῶν Ἀθηναίων πατρίς τοῖς τοῦ Σόλωνος νόμοις (dativo agente: "por las leyes") ἐκυβερνᾶτο.
5.- Οἱ νόμοι τοῦ κοινοῦ ἀγαθοῦ ἐπιμελοῦνται.

Vocabulario
ἀγαπάω (ῶ).- Amar.
ἀλλά (conj. advers.).- Pero, sino.
ἄνθρωπος, -ου (ὁ).- Persona.
ἀπατάω (ῶ).- Engañar.
ἀσκέω (ῶ).- Practicar, ejercitar.
ἀστρονομία, -ας (ἡ).- Astronomía.
γράμμα, γράμματος (τό).- Letra.
δική, -ῆς (ἡ).- Justicia.
δόξα, -ης (ἡ).- Fama, opinión.
ἑλληνικός, -ή. -όν.- Griego.
ἐπιθυμέω (ῶ).- Desear + gen.
ἐπιμελέομαι (ῶμαι) .- Preocuparse de + gen.
ζημιόω (ῶ).- Castigar.
θάνατος, -ου (ὁ).- Muerte.
θυμόομαι (οῦμαι).- Irritarse.
καλός, -ή. -όν.- Bello, hermoso.
καταφρονέω (ῶ).- Despreciar + gen.
κοινός, -ή, -όν.- Común.
κυβερνάω (ῶ).- Gobernar.
μαστιγόω (ῶ).- Azotar.
μισέω (ῶ).- Odiar.
μουσική, -ῆς (ἡ).- Música.
νεκρός, -ά, -όν.- Muerto, cadáver.
νόμος, -ου (ὁ).- Ley.
παῖς, παιδός (ὁ / ἡ).- Niño/a.
πατρίς, πατρίδος (ἡ).- Patria.
πολιτής, -ου (ὁ).- Ciudadano.
σκιά, -ᾶς (ἡ).- Sombra.
Σόλων, Σόλωνος (ὁ).- Solón.
σοφός, -ή, -όν.- Sabio.
σῶμα, σώματος (τό).- Cuerpo.
Σπαρτιατής, -ου (ὁ).- Espartano.
στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado.
σύν | PREP + D | con, con la ayuda de
τέρπω.- Gustar.
φοβέομαι (οῦμαι).- Temer.
χαλεπός, -ή, -ον.- Difícil.

5.- la 3ª declinación. Temas en consonante líquida ( ρ / λ)

Las consonantes líquidas son en griego la ρ y la λ. Con el tema acabado en -  λ  sólo se declina una palabra que, además, no ofrece ninguna particularidad fonética. Con el tema acabado en -ρ existen tres modelos, dependiendo de si la palabra sufre síncopa o no, y en qué grado. La síncopa es un fenómeno fonético que consiste en la pérdida de la vocal predesinencial en algunos casos (generalmente en los oblicuos: genitivo y dativo). Para declinar estos temas correctamente hay que tener en cuenta que:
1.- Los temas en -ρ no toman la  sigma final como característica de nominativo singular animado, sino que alargan orgánicamente la vocal predesinencial.
2.- Los temas con síncopa presentan una desinencia de dativo plural -ασι en lugar de –σι.
3.- En los temas en síncopa más fuerte (tipo ἀνήρ, ἀνδρός), ésta se produce en todos los casos, excepto en nominativo y vocativo singulares. Además, para facilitar la pronunciación, surge una consonante llamada epentética, ajena originariamente al tema (ἀν-δ-ρός). En los demás temas con síncopa, ésta sólo tiene lugar en el genitivo singular, y en el dativo singular y plural. 

Temas en -ρ sin síncopa
ῥήτωρ, ῥήτορος (ὁ ) Tema: ῥητορ -
S                                           P
N         ῥήτωρ               ῥήτορ-ες
V         ῥήτορ                ῥήτορ-ες
A         ῥήτορ-α             ῥήτορ-ας
G         ῥήτορ-ος            ῥητόρ-ων
D         ῥήτορ-ι              ῥήτορ-σι

Temas en -ρ con síncopa (A)
πατήρ, πατρός (ὁ)  Tema:  πατ(ε)ρ-
S                                    P
N          πατήρ             πατέρ-ες
V           πάτερ             πατέρ-ες
A          πατέρ-α           πατέρ-ας
G          πατρ-ός           πατέρ-ων
D           πατρ-ί             πατρ-άσι

Temas en -ρ con síncopa (B)
ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) Tema: ἀν(ε)ρ-
S                              P
N    ἀνήρ                    ἄνδρ-ες
V    ἄνερ                   ἄνδρ-ες
A    ἄνδρ-α                ἄνδρ-ας
G   ἀνδρ-ός               ἀνδρ-ῶν
D   ἀνδρ-ί                 ἀνδρ-άσι

Tema en - λ
ἅλς, ἁλός (ὁ) Tema: ἁλ-
S                              P
N   ἅλ-ς                    ἅλ-ες
V     "                            "
A   ἅλ-α                    ἅλ-ας
G   ἁλ-ός                   ἁλ-ῶν
D   ἁλ-ί                     ἁλ-σί

6.- Temas en nasal (- ν)

Para abordar debidamente los temas en nasal (todos ellos en -ν, pues no hay temas en -μ) hay que tener presentes las siguientes consideraciones:
1.- Las nasales seguidas de -ς desaparecen, sin dejar alargamiento compensatorio (dato a tener en cuenta para las desinencias de nominativo singular y dativo plural).
2.- Sólo toman -ς como marca de nominativo singular aquellos temas a los que a la nasal precede una ι (ῥίς, ῥινός).

Temas en -ν (nom. alargado)
λιμήν, λιμένος (ὁ) Tema:  λιμεν -
S                           P
N        λιμήν           λιμέν-ες
V        λιμήν           λιμέν-ες
A        λιμέν-α         λιμέν-ας
G       λιμέν-ος        λιμέν-ων
D        λιμέν-ι          λιμέ-σι (λιμέν-σι)

Temas en -ν (nom. con -ς)
ῥίς, ῥινός (ὁ) Tema: ῥιν-
S                                    P
N-V   ῥί-ς (ῥίν-ς)                ῥῖν-ες
A        ῥῖν-α                        ῥῖν-ας
G        ῥιν-ός                      ῥιν-ῶν 
D        ῥιν-ί                         ῥι-σί (ῥιν-σί)

7.- Temas en ντ
 
Estos temas, también llamados “temas con nasal reforzada”, presentan la particularidad de que el sufijo - ντ- cae ante sigma, produciendo como consecuencia un alargamiento compensatorio de la vocal anterior. También es importante en estos temas tener presente que una –τ no puede ser final de palabra en griego. Estos temas son importantes en la declinación de adjetivos (y, sobre todo, en la del participio).


Temas en -ντ (nom.  alargado)
γέρων, γέρωντος (ὁ) Tema: γεροντ-
S                                      P
N      γέρων (τ)               γέροντ-ες
V      γέρoν (τ)              γέροντ-ες
A      γέροντ-α               γέροντ-ας
G     γέροντ-ος               γερόντ-ων
D       γέροντ-ι               γέρου-σι (γέροντ-σι)


Temas en -ντ (nom. con -ς)
ὁδούς, ὁδόντος (ὁ) Tema: ὁδοντ-
S                                        P
N-V  ὁδούς (ὁδοντ-ς)      ὁδόντ-ες
A       ὁδόντ-α                  ὁδόντ-ας
G     ὁδόντ-ος               ὁδόντ-ων 
D     ὁδόντ-ι             ὁδοῦ-σι (ὁδόντ-σι)

EJERCICIO.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:
1.- Ἐν Μαραθῶνι ὁ Μιλτιάδης ἦν τῆς ἑλληνικῆς στρατιᾶς ἡγεμών.
2.- Οἱ ποιμένες τὰ πρόβατα ἄγουσιν εἰς τὸν λειμῶνα.
3.- Παροιμία έστίν· παῖς μὲν παῖδα τέρπει, γέρων δὲ γέροντα.
4.- Τὰ θεῶν ἀγάλματα οὐ μόνον ἐκ λίθου, ἀλλὰ καὶ ἐκ χρυσοῦ καὶ
ἐλέφαντος ἦν.
5.- Οἱ πατέρες καὶ αἱ μητέρες στέργουσι τοὺς παῖδας.

Vocabulario
ἄγαλμα, -ατος (τό).- Estatua.
ἄγω.- Llevar, conducir.
Ἀθηναίος, -α, -ον.- Ateniense.
Ἀσία, -ας (ἡ).- Asia.
γέρων, γέροντος (ὁ).- Anciano.
δίδωμι.- Dar.
δῶρον, -ου (τό).- Regalo.
ἔδεσμα, ατος (τό).- Comida.
εἰς (prep. de acus.).- A, hacia.
ἐκ (prep. de gen.).- De, desde.
ἐλέφας, ἐλέφαντος (ὁ).- Elefante, marfil.
ἑλληνικός, -ή. -όν.- Griego.
ἐν (prep. de dat.).- En.
ἡγεμών, -όνος (ὁ).- Jefe.
θεός, -οῦ.- Dios.
λειμῶν, -ῶνος (ὁ).- Prado.
λίθος, -ου (ὁ).- Piedra.
μάχη, μάχη (ἡ).- Batalla.
Μαραθῶν, Μαραθῶνος (ὁ).- Maratón.
μητήρ, μητρός (ἡ).- Madre.
Μιλτιάδης, -ου (ὁ).- Milcíades.
οὐ μόνον… ἀλλὰ καί.- No sólo, sino también.
παῖς, παιδός (ὁ / ἡ).- Niño/a.
παροιμία, -ας (ἡ).- Refrán.
πατήρ, πατρός (ὁ).- Padre.
ποιέω (ῶ).- Hacer.
ποιμήν, -ένος (ὁ).- Pastor.
πρόβατον, -ου (τό).- Rebaño.
πέμπω.- Enviar
πῦρ, πυρός (τό).- Fuego.
στέργω.- amar
στρατιά, -ᾶς (ἡ).- Ejército.
στρατιώτης, -ου (ὁ).- Soldado.
σωτήρ, θωτῆρος (ὁ).- Salvador.
τέρπω.- Agradar.
τριήρης, -ους (ὁ).- Trirreme.
χρυσός, -οῦ (ὁ).- Oro.

8.- Temas en sigma

Los temas en sigma ofrecen una importante peculiaridad que hace que su flexión se complique un poco: la sigma final del tema entre vocales desaparece (es un sonido inestable, pues en latín sufre rotacismo), y las vocales en contacto se contraen cuando son abiertas (cuando la segunda es cerrada, se forma un diptongo):
ε(σ)α > η
ε(σ)ο > ου
ε(σ)ε > ει
ε(σ)ω >ω
ε(σ)ι >ει 
Dentro de los temas en sigma, hay dos variantes fundamentales, los temas en -ες variable (-ες/-ος) , que presentan una alternancia de vocalismo en la vocal predesinencial, y los temas en -ες invariable, en los que no se da esa alternancia vocálica. Por el primero de ellos se van a declinar una gran cantidad de nombres neutros (y sólo neutros), y por el segundo, muchos nombres propios y una importante cantidad
de adjetivos.

Temas en -ς no alternante (-ες)
τριήρης, -ους (ὁ) Tema: τριηρες- ("trirreme")
S                                                    P
N τριήρης (τριήρες-)   τριήρεις (τριήρες-ες)*
V τριήρες (τριήρες-)    τριήρεις (τριήρες-ες)*
A τριήρη (τριήρες-α)   τριήρεις (τριήρες-ες)*
G τριήρους (τριήρες-ος) τριηρῶν (τριηρές-ων)
D τριήρει (τριήρες-ι) τριήρεσι (τριήρες-σι)
* El acusativo plural es analógico (está “contagiado” por) del nominativo plural. Una doble sigma se simplificó en una sola.

Temas en -ς alternante (-ες / -ος)
γένος, γένους (τό) Tema: γενος / -ες ("raza")
S                         P
N γένος (γένος-) γένη (γένες-α)
V γένος (γένος-) γένη (γένες-α)
A γένος (γένος-) γένη (γένες-α)
G γένους (γένες-ος) γενῶν (γένες-ων)
D γένει (γένες-ι) γένεσι (γένες-σι)

Existe también un puñado de palabras de tema en silbante acabados en -ας. Todos son de género neutro, mucho menos representativos que los anteriores, y ofrecen nuevas contracciones vocálicas. Ponemos aquí su declinación como pura referencia, y para familiarizarnos con el resultado de contracciones vocálicas que nos volveremos a encontrar.
α (σ) α > α
α (σ) ο > ω
α (σ) ω > ω
α (σ) ι > ᾳ
Temas en -ας
κρέας, κρέως (τό) Tema: κρεας- ("carne")
S                            P
N κρέας (κρέας-) κρέα (κρέας-α)
V κρέας (κρέας-) κρέα (κρέας-α)
A κρέας (κρέας-) κρέα (κρέας-α)
G κρέως (κρέας-ος) κρεῶν (κρεάς-ων)
D κρέᾳ (κρέας-ι) κρέασι (κρέας-σι)

Ejercicio.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:
1.- Ὁ μὲν Πλάτων μαθητὴς ἦν Σωκράτους, ὁ δ᾿ Ἀριστοτέλης Πλάτωνος.
2.- Ἀθάνατα τὰ Ὁμέρου ἔπη ἐστίν.
3.- Ἄρτεμις ἐν ταῖς ὕλαις καὶ ἐν τοῖς ὄρεσι βέλη πρὸς τὰ θηρία βάλλει.
4.- Τῷ Πολυνείκει πρὸς τὸν ἀδελφὸν Ἐτεοκλῆ πόλεμος ἦν περὶ τῶν Θηβῶν βασιλείας.
5.- Ἦν γὰρ τότε χρόνος, ὅτε θεοὶ μὲν ἦσαν, θνητὸν δὲ γένος οὖκ ἦν.

VOCABULARIO
ἄγαν (adv.).- Demasiado.
ἀδελφός, -οῦ.- Hermano.
ᾄδω.- Entonar, cantar.
ἀθάνατος, -ον.- Inmortal.
Ἀριστοτέλης, -ους (ὁ).- Aristóteles.
Ἄρτεμις, -ιδος (ἡ).- Ártemis.
βάλλω.- Arrojar.
βασιλεία, -ας (ἡ).- Reinado.
βέλος, -ους (τό).- Flecha, dardo.
γένος, -ους (τό).- Linaje.
γράφω.- Escribir.
δέκα (numeral).- Diez.
ἔπος, -ους (τό).- Obra, epopeya.
ἔργον, -ου (τό).- Hazaña, trabajo.
Ἐτεοκλῆς, -οῦς (ὁ).- Eteocles.
ἔτος, -ους (τό).- Año.
Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ).- Heracles.
θεός, -οῦ (ὁ).- dios.
θερίον, -ου (τό).- Bestia, fiera.
Θῆβαι, -ῶν (αἱ).- Tebas.
θνητός, -ή, -όν.- Mortal.
καλός, -ή, -όν.- Hermoso.
μαθητής, -οῦ (ὁ).- Discípulo.
μάχη, -ης (ἡ).- Guerra, batalla.
μέλος, -ους (τό).- Música.
Ὅμερος, -ου (ὁ).- Homero.
ὄρνις, ὄρνιθος (ὁ / ἡ).- Pájaro.
ὄρος, ὄρους (τό).- Monte.
ὅτε (conj.).- Cuando.
οὐ / οὐκ / οὐχ (adv.).- No.
περί (pre. + gen.).- Sobre, alrededor de.
Πλάτων, -ωνος (ὁ).- Platón.
πλῆθος, -ους (τό).- Multitud.
πλήρης, -ες.- Lleno de.
πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo.
πόλεμος, -ου (ὁ).- Guerra.
πόλις, πόλεως (ἡ).- Ciudad.
Πολυνείκης,-ους (ὁ).- Polinices.
πρός (prep. acus.).- A, hacia.
σοφία, -ας (ἡ).- Sabiduría.
τεῖχος, ους (τό).- Muro.
ὕλη, -ης (ἡ).- Bosque, selva.
φέρω.- Hacer, llevar a cabo.
φθείρω.- Destruir.
χρόνος, -ου (ὁ).- Tiempo.
Σωκράτης, -οῦς (ὁ).- Sócrates.

REPASO DE LA LITERATURA DE LOS TEMAS 1 Y 2

Para repasar de forma resumida la literatura de los temas 1 y 2 debes contestar a estas preguntas:

1.- Define la épica como género literario.

2.- ¿Cuál es el origen de la épica?

3.- ¿Qué diferencia hay entre un aedo y un rapsoda?

4.- ¿De dónde proceden los temas de los poemas épicos?

5.- ¿Qué tipo de narrador es el que encontramos en los poemas épicos?

6.- ¿En qué consisten las siguientes características de la poesía épica?

- invocaciones a la musa

- símiles y comparaciones

- digresiones

 - descripciones detalladas

- escenas repetidas

- lenguaje formular

7.- ¿Cuál es el tema principal de la Ilíada?

8.- ¿Cuál es el tema principal de la Odisea?

9.- ¿Qué es la Telemaquia?

10.- ¿De qué tratan la Teogonía y Los trabajos y los Días de Hesíodo?

11.- ¿De dónde procede el término  "historia"?

12.- ¿Qué quiere decir que los historiadores se preocupan por la verosimilitud y racionalidad de sus obras históricas?

13.- ¿Cuándo y dónde surgió el género literario de la Historia?

14.- ¿Quiénes eran los logógrafos?

15.- ¿Qué eran los "logoi" y cuántos tipos fundamentales había?

16.- ¿Qué obra histórica escribió Heródoto y de qué trata?

17.- ¿Qué obra histórica escribió Tucídides y de qué trata?

18.- ¿Por qué se dice que la obra histórica de Tucídides es racionalista y objetiva?

19.- ¿De qué trata la Anábasis de Jenofonte?

20.- ¿De qué trata la Ciropedia de Jenofonte?


      JohnWilliamWaterhouse-Penélope y los pretendientes (1912).jpg

Comentarios

Entradas populares de este blog